微信扫一扫 分享朋友圈

已有 95 人浏览分享

开启左侧

中英法三语《金刚经》及最新白话文诠释(有视频!)

[复制链接]
95 3
本帖最后由 justiceQC 于 2018-5-29 10:53 编辑

我自认文言文功力尚可,但《金刚经》原文读了几遍之后,存疑甚多,直到我找到英文版和法文版通读了之后,才有了比较通透的感悟,现将英语、法文版《金刚经》资料,以及我所整理的最新白话《金刚经》版,与各位分享:

金刚经/Diamond Sutra/Sūtra du diamant

Only after reading the English and French translation, I have better understanding of the “Perfection of Wisdom”-Wikipedia.第一品 法会因由分

如是我闻:一时,佛在舍卫国祗树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持钵,入舍卫大城乞食。於其城中次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣钵,洗足已。敷座而坐。

我的白话译文,参照了Google翻译:这是我所听到的:某日,佛陀在Sravasti市附近的Jeta林(参照下面的英文版)/在离Sravasti不远的Anathapinka园中禅院的Jeta林(参照下面的法文版),与他的一千二百五十位虔诚的大比丘僧众聚会一处,到了斋饭时间,佛陀穿戴好袈裟僧服,端着饭钵,到舍卫城 挨家挨户 化斋。回来后,吃完斋饭,收好饭钵和袈裟僧服,沐浴双脚,然后整理好蒲团,盘膝而坐。Diamond Sutra: Chapter 01This is what I heard.

At one time the Buddha was staying in the Jeta Grove, near the city of Sravasti.

With him there was a community of 1,250 venerable monks and devoted disciples.

One day before dawn, the Buddha clothed himself, and along with his disciples took up his alms bowl and entered the city to beg for food door to door, as was his custom.

After he had returned and eaten, he put away his bowl and cloak, bathed his feet, and then sat with his legs crossed and body upright upon the seat arranged for him.

He began mindfully fixing his attention in front of himself, while many monks approached the Buddha, and showing great reverence, seated themselves around him. (ref.: http://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-1/)另一个英文版: http://www.acmuller.net/bud-canon/diamond_sutra.html

Sūtra du diamant Chapitre 01 :Voici ce que j'ai entendu un jour: le Bouddha demeurait dans le monastère du parc d'Anathapinka, dans le bocage de Jeta, non loin de Sravasti, compagné de mille deux cent cinquante bhik?us, moines pleinement ordonnés.

Ce jour-là, à l'heure dite pour les aumônes, le Bouddha mit sa robe de sanghati, prit son bol et entra dans la ville de Sravasti, allant de maison en maison afin d'y mendier sa nourriture.

Lorsqu'il recueillit ces dons, il revint au monastère afin d’y déjeuner.

Ensuite, il ôta sa robe, posa son bol, se lava les pieds, disposa son coussin et s'assit. (ref.: http://www.fredericflorenshaugerud.com/soutra-diamant.html)下面的视频如有问题,请尝试这个链接:https://youtu.be/HK9u7Jz-vNAHK9u7Jz-vNAEc1LOjccC14

持续更新中......

seekingjustice098@gmail.com

律政悟空,IForYou

评论 3

voxme  新手上路  发表于 2018-5-28 17:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 justiceQC 于 2018-5-31 15:42 编辑

第二品善现启请分

【原文】:

  时长老须菩提在大众中,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬。而白佛言:「希有!世尊。如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊!善男子、善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住?云何降伏其心?」佛言:「善哉!善哉!须菩提!如汝所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。汝今谛听,当为汝说。善男子、善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心。」「唯然!世尊!愿乐欲闻。」

我的白话译文,参照了Google翻译:当时与会僧众之一,长老须菩提Subhuti从座位上起身,袒露右肩,右膝跪地,合掌恭敬礼佛,对佛陀说:“世间少有,千载难逢,如来您总是体惜、引导诸位菩萨,谆谆教导诸位菩萨,给他们信心福祉。普世至尊,如有本性纯良的男子、女人发愿要获得无上正等正觉、满足而又觉醒的精神灵魂,如何才能坚持这样的信念?怎样才能压制凡夫俗子的各种欲念?” 佛陀说:"好啊!好啊!须菩提Subhuti, 就像你说的那样,如来总是要体惜、引导诸位菩萨,谆谆教导诸位菩萨,给他们信心福祉。请用心聆听,如来这就一一道来:本性纯良的男子、女人发愿要获得满足而又觉醒的精神灵魂,如何才能坚持这样的信念?怎样才能压制凡夫人性的各种欲念?" 长老须菩提Subhuti说“是的,普世至尊,我们怀着欢喜心恭敬聆听”。



Diamond Sutra: Chapter 02



buddha_sit_small After a time a most venerable monk named Subhuti, who wassitting in the congregation, rose from his seat.

He uncovered his right shoulder, placed his right knee on the ground, and as hejoined his palms together he respectfully bowed and then addressed the Buddha:

“Most Honored One, It is truly majestic how much knowledge and wisdom yourmonks and disciples have been given through your most inspired teachings! It isremarkable that you look after our welfare so selflessly and so completely.”

“Most Honored One, I have a question to ask you. If sons and daughters of goodfamilies want to develop the highest, most fulfilled and awakened mind, if theywish to attain the Highest Perfect Wisdom, what should they do to help quiettheir drifting minds and help subdue their craving thoughts?”

The Buddha then replied:

“So it is as you say, Subhuti. Monks and disciples have been favored with thehighest favor by the Buddha, the monks and disciples have been instructed withthe highest instruction by the Buddha. The Buddha is constantly mindful of thewelfare of his followers. Listen carefully with your full attention, and I willspeak to your question.”

“If sons and daughters of good families want to develop the highest, mostfulfilled and awakened mind, if they wish to attain the Highest Perfect Wisdomand quiet their drifting minds while subduing their craving thoughts, then theyshould follow what I am about to say to you. Those who follow what I am aboutto say here will be able to subdue their discriminative thoughts and cravingdesires. It is possible to attain perfect tranquility and clarity of mind byabsorbing and dwelling on the teachings I am about to give.”

Then the Buddha addressed the assembly. (ref.: http://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-2/)



Sūtra du diamant Chapitre 02 :



À ce moment, le Vénérable Subhuti se leva de son siège, rejeta son manteau surson épaule droite, posa un genou au sol et, joignant les mains en signe derespect, s'adressa au Bouddha:

«Honoré-par-le-Monde, un être tel que toi est chose rare. Tu soutiens toujoursfermement les bodhisattvas et tu leur accordes ta pleine confiance.

«Honoré-par-le-Monde, si les fils et filles de bonne famille entendent donnernaissance au sublime et parfait esprit d'éveil, sur quoi doivent ils tabler etque doivent-ils faire pour maîtriser leur pensée?

- Voilà qui est parlé, Subhuti! répondit le Bouddha. Tes mots sont d'uneabsolue justesse. Le Tathâgata soutient toujours fermement les bodhisattvas etleur accorde sa pleine confiance. Aussi, écoute avec la plus grande attention,et le Tathâgata répondra à ta question. Si les fils et filles de bonne familleentendent donner naissance au sublime et parfait esprit d'éveil, ils doiventtabler sur ce qui suit et maîtriser leur pensée de la manière suivante.

- “Seigneur, fit le Vénérable Subhuti, nous sommes si heureux d'entendre tonenseignement.” (ref.: http://www.fredericflorenshaugerud.com/soutra-diamant.html)





持续更新中......

seekingjustice098@gmail.com

律政悟空,IForYou
tewei  新手上路  发表于 2018-5-28 18:42:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 justiceQC 于 2018-5-29 10:51 编辑

第三品 大乘正宗分

【原文】:

  佛告须菩提:「诸菩萨摩诃萨,应如是降伏其心:所有一切众生之类-若卵生、若胎生、若湿生、若化生;若有色、若无色;若有想、若无想;若非有想非无想,我皆令入无馀涅盘而灭度之。如是灭度无量无数无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提!若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。」



我的白话译文,参照了Google翻译:佛陀对须菩提Subhuti说:"“Mahasattvas诸菩萨大愿有情,如何才能压制凡夫人性、妄念之心:所有一切众生,无论是卵生、胎生,无论是有水世界孕育而生、还是宇宙(爆炸)诞生,无论是有颜色形态,还是没有颜色形态,无论是有意识感知、还是没有意识感知,无论他们是否知道自己有没有意识感知,我都将其带入涅槃,终结生死、了断轮回、度化众生。如此超度无以计数、不可度量的众生,其实并没有众生被超度,这到底是为什么?须菩提Subhuti,如果菩萨还有“自我”的意识,“他人”的想法,仍然有依附于形式、现象和存在的任何意念,那么他/她/它(众生皆可成菩萨,我的理解)就还没有到达菩萨的境界,就不是菩萨。

Diamond Sutra: Chapter 03



buddha_sit_small“All living beings, whether born from eggs, from the womb, from moisture, or spontaneously; whether they have form or do not have form; whether they are aware or unaware, whether they are not aware or not unaware, all living beings will eventually be led by me to the final Nirvana, the final ending of the cycle of birth and death. And when this unfathomable, infinite number of living beings have all been liberated, in truth not even a single being has actually been liberated.”

“Why Subhuti? Because if a disciple still clings to the arbitrary illusions of form or phenomena such as an ego, a personality, a self, a separate person, or a universal self existing eternally, then that person is not an authentic disciple.”

(ref.: http://diamond-sutra.com/read-th ... nd-sutra-chapter-3/)



Sūtra du diamant Chapitre 03 :



Le Bouddha dit alors à Subhuti :

«Voici comment les bodhisattvas mahasattvas maîtrisent leur pensée :

Quel que soit le nombre des êtres vivants - qu'ils soient nés d'un oeuf, d'une matrice, de l'humidité ou spontanément,

qu'ils aient une forme ou non,

qu'ils aient une perception ou non,

ou qu'on ne puisse même dire s'ils perçoivent ou s'ils ne perçoivent pas,

nous devons tous les conduire à l'ultime nirvana, afin qu'ils solent libérés. Et lorsque ces êtres au nombre fini et sans mesure seront libérés, nous ne croyons pas, en vérité, qu'un seul être aura été libéré.

«Pourquoi cela?

Si un bodhisattva, Subhuti entretient l'idée d'un soi, d'une personne, d'un être vivant ou d'une existence, il ne saurait être un authentique bodhisattva. (ref.: http://www.fredericflorenshaugerud.com/soutra-diamant.html)





持续更新中......

seekingjustice098@gmail.com

律政悟空,IForYou
trackup  新手上路  发表于 2018-5-28 17:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 justiceQC 于 2018-5-29 10:51 编辑

第四品 妙行无住分



【原文】:

  复次:「须菩提!菩萨於法,应无所住,行於布施。所谓不住色布施,不住声、香、味、触、法布施。须菩提!菩萨应如是布施,不住於相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。须菩提!於意云何?东方虚空可思量不?」「不也,世尊!」「须菩提!南、西、北方、四维、上、下虚空,可思量不?」「不也。世尊!」「须菩提!菩萨无住相布施,福德亦复如是,不可思量。须菩提!菩萨但应如所教住!」(ref.:http://www.liaotuo.org/fojing/jingangjing/39210.html )



我的白话译文,参照了Google翻译:其次,须菩提Subhuti!菩萨在布施的时候,不应依附于任何外在声色对象 - 换句话说,就是不与任何形式的听觉、嗅觉、味觉,触觉、或与有形的物体或经法联系起来而行布施。 这才是菩萨的布施之道,不依附于任何声色表象。为什么呢?如果菩萨能够做到不依附于任何声色表象布施,那么他/她/它所通达的灵慧福祉,就不可估量、不可想象。须菩提Subhuti!你认为东方的空间可以被估量吗?”- “不,世间至尊。”

-“须菩提Subhuti!延伸到西方,南方,北方,四方上下的空间,可以被估量吗?”

- “不,世间至尊。”

-“须菩提Subhuti!菩萨在不依附于表象布施时,所获得的功德也是如此,不可被估量。菩萨在引导、教诲众生时,应该遵循这样的方法。”



Diamond Sutra: Chapter 04



buddha_sit_small“Furthermore, Subhuti, in the practice of compassion and charity a disciple should be detached. That is to say, he should practice compassion and charity without regard to appearances, without regard to form, without regard to sound, smell, taste, touch, or any quality of any kind. Subhuti, this is how the disciple should practice compassion and charity. Why? Because practicing compassion and charity without attachment is the way to reaching the Highest Perfect Wisdom, it is the way to becoming a living Buddha.”

“Subhuti, do you think that you can measure all of the space in the Eastern Heavens?”

“No, Most Honored One. One cannot possibly measure all of the space in the Eastern Heavens.”

“Subhuti, can space in all the Western, Southern, and Northern Heavens, both above and below, be measured?”

“No, Most Honored One. One cannot possibly measure all the space in the Western, Southern, and Northern Heavens.”

“Well, Subhuti, the same is true of the merit of the disciple who practices compassion and charity without any attachment to appearances, without cherishing any idea of form. It is impossible to measure the merit they will accrue. Subhuti, my disciples should let their minds absorb and dwell in the teachings I have just given.” (ref.:http://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-4/ )



Sūtra du diamant Chapitre 04:



«En outre, Subhuti, lorsqu'un bodhisattva pratique la générosité, il ne s'attache à aucun objet -autrement dit, il ne se lie à aucune forme, à aucun son, odeur, saveur ou objet tangible, ni à aucun dharma. Tel est, Subhuti, l'esprit dans lequel un bodhisattva doit pratiquer la générosité, sans s'attacher aux apparences.

Pourquoi?

Si un bodhisattva pratique la générosité sans s'attacher aux apparences, le bonheur qui en résultera ne saurait être conçu ou mesuré. Crois-tu, Subhuti, qu'il soit possible de mesurer l'espace qui s'étend à l'Est?

- Non, Honoré-par-le-Monde.

-Subhuti, l'espace qui s'étend à l'Ouest, au Sud, au Nord, en haut et en bas peut-il être mesuré?

- Certes non, Honoré-par-le-Monde.

- En conséquence, Subhuti, si un bodhisattva ne s'attache à aucun concept lorsqu'il pratique la générosité, le bonheur auquel donnera lieu cet acte vertueux sera aussi grand que l'espace tout entier. Il ne pourra être mesuré. Sache, Subhuti, que les bodhisattvas doivent demeurer dans les enseignements que je viens de délivrer. (ref.: http://www.fredericflorenshaugerud.com/soutra-diamant.html)



持续更新中......

seekingjustice098@gmail.com

律政悟空,IForYou

0

关注

0

粉丝

0

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐
  • 微信: montrealchina

  • 扫描访问手机版

Archiver|小黑屋|蒙特利尔华人网

GMT+8, 2026-3-2 06:29 , Processed in 0.024974 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.