www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2528|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
0 p2 S, {! Z8 `% [* T; G2 U% }. f' @' b
" p, `9 M5 f8 M& C: y
* _" U  S+ x: Y) S$ A- q# `
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
, e) I; g! y% F! w6 P9 G: f8 Q/ w6 V
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
+ C& e8 n9 y. }* A3 Q+ I3 J2 ?+ w# K, g) X1 m

9 z% E6 A0 ~: ?5 C店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。/ A: e3 ]. P( e% z9 e
) H: Q) k- k' z" J- e+ `% O2 i! ]
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。6 F; L; a( j9 J7 y8 ]! {$ [% G. w
, g4 F) \( B+ J9 S% R- E
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
$ _( @/ a7 c% U3 W; r+ b6 X- J0 H( d, _8 ?) {5 ]4 y
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”& u" J5 @* y' @0 k  D, ?
+ l5 K5 u) }( x! U/ h+ ^; h
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
) `5 s8 t  H$ T) a6 |$ c( ~2 z
; W. X- W3 [4 Q! r
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 10:46 , Processed in 0.048293 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表