|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
& t2 g& v# O! E, o+ E
6 T1 s* E/ D+ }$ Y. E魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
0 k0 `5 x- ~ x) o+ g+ \
4 D# z" D/ S/ ?& [6 V: ~% s: e5 F8 j o
( l( y3 x+ g, k, ^* q近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
0 D: z8 u# X3 d( H有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
, E+ T+ L8 k/ _1 j* i0 W8 ]3 C* [! I
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 2 L P* S! E; U7 C
, l% k; W3 O+ ?无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
0 X3 d8 {; e; ~& G+ [. x
$ C+ B4 Y2 E6 b3 s* g诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 * `" z5 U' v* g3 i9 I" }
3 [4 h7 ~+ i: K$ x: J另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
9 t, p, j% g J9 W% b8 @; E4 x b3 A1 F8 [' ^: B
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
0 ~, b; e' J% [+ |, U' S5 F2 A+ S: j, I, Z0 D3 b/ c4 n) E
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
$ r3 G+ Q" l1 |, J C+ n- t4 E | 4 b. D( z& A' f) D6 S
|
|