www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2532|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
( k6 N* n2 T/ o3 l# d, f- y8 x6 G
( ^2 W5 s4 K' R+ i1 U! T) B; T  v7 }0 L4 V
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。" y# y& g" T7 w4 p& W
: l# |+ g5 y( f( I8 v8 G
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
8 ]& R" `* T, |6 \: B) {
. q) v, n  Y& {5 u: q! v' b6 r7 t7 D. D! e* Z- b8 X
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。4 G9 T7 R! I+ _( h
$ ~$ ]9 T! L/ h9 |+ j# y; l. @
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
: q0 l! X2 w$ n" [- w' C
4 P( f8 N7 y# n" z! X/ X) h魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”; z: H1 g" }( \& g0 j  D) X& C& Z

( x. N* E' B$ Q- r' T& d2 ?0 `5 I魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”% Q/ ~" F* ]3 X

$ q+ G  o- S* F( G2 N魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
5 b( \+ O$ y& s, c  Y" F- \$ k

5 D+ ?. s' a5 h  c* S0 p: G+ y, h
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 20:10 , Processed in 0.050786 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表