www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2951|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
: C- w. g3 R; H/ P0 e3 [9 Z. Q& E9 A5 b
/ {1 z7 {, d! C6 \6 N* z
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。: _" u* ?$ B; D3 {  Z9 Q2 U

& u& O0 x8 N+ q* V/ ?7 J餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。- D" W# o/ y$ r4 \" k

% q( l6 S' m* F. q2 ^1 G3 g* y7 g+ O) [# C
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。# ?4 Z. d5 u$ a/ n# O# K1 O5 p8 K4 w6 @
5 J5 E9 c' W/ w% ?/ O
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。3 ^: ^" T! y  i. L: t

& t, p$ G/ I2 a2 r) _, I0 E魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”; K. K: D: W6 d! h. U6 j" S! L/ I

/ y' ?/ C5 c& P! k4 V魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
* F' w8 K* B* @3 o9 I' E3 y! a5 J
& E+ a; A& \9 L8 s- Q" B( \魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。6 o+ z3 m4 r! ^* O# Y- \; G" M! g! j/ b

& z; x/ F, B/ L6 M7 Y0 n
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-21 10:58 , Processed in 0.050273 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表