www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2772|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
! ^% D* x1 y  [, N) w; z4 z5 }5 m% j+ m. c; @4 T9 r) C
/ Q' ]4 u) f% }8 G+ J2 E
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。! R8 H' w: s, U9 A6 C8 u

" \  l$ g0 ]% E# l4 Q; d餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
! g- V* p: b" V: i
' S  o5 h8 u. h; g# s- ~
1 `$ E! ^  M$ m% z9 _店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
: c4 f! I" W; R( e% a. w1 i7 ~+ q. w7 B3 I) u+ c
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
- A% [% y: e: i" t0 s5 M& Q, y3 ^
  R$ i3 v. S- P  Y- ?: W2 s魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”) S+ h2 A3 u6 k' r6 \  u! M
  [' ~  S; F, }2 a# J0 e* D
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”8 g' i, ^$ |4 {  F" W. V! k
+ O; t2 q! [4 d) f! P
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
! U$ e" ~/ b6 i: \, Y( a8 r

) s9 L' o! y2 G8 o3 {, c& z
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-22 11:31 , Processed in 0.050137 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表