www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2530|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 2 i- J( o+ g0 ?$ ~) @/ I8 Z

5 \) d( t7 \" {( U* L
* F& W8 E, K- l
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
) x0 w9 o, V' v* }% E9 a' ^( o; x" L" M0 W
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
7 u) Q0 m8 c( I6 W: d' b' m4 _& E5 o7 h1 J3 @" \% t

( |* z7 e) }8 y8 V. s: ~店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
( R9 q2 s$ X( n+ x% w: W" ^% A; a+ r  j& \
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。/ ?/ ?; f1 `3 M- o9 f9 Z5 q
' K$ L6 @$ w6 e" _
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”- `' l: A' K- [* Z7 V/ P2 @* J
. L( j( X4 {7 l. P$ M9 E  A2 X" f
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
/ L+ H2 @& u( X! _- Z2 G& W8 R$ L7 F* A+ M3 y
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。/ Y2 j1 Y! w( w3 w5 P

7 Z. s7 ~+ O! H. @
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 17:15 , Processed in 0.050087 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表