|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 5 n* c2 {1 E' P
^. @, i3 }# ]5 x. {
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49: \# j1 d1 k0 F+ c4 r& ]
, J9 t; t* {' \ k1 c; t
9 p& x% ?# z' [9 ]# u6 k8 l2 z- y3 s) I2 | y# ^3 c9 `
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 & d F' m& U- l
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
E8 M$ _, F6 X( G% D$ m: Y0 b: I, m: Z- o/ g* c. m
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 t. a* L/ ~. j2 @, ?. J6 R
5 k, L% ~, }6 W8 t
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
* G c. j) O3 ]/ G! s. X/ `
, M# a5 I4 u' x诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 ( R5 N- r1 d. Z( Q: D* C& c% g
' M9 c6 |/ F. p1 d- q M0 \另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
2 ~& h8 O- s" ~6 @+ O
* ^( ?# g9 Q( T2 m! Y: ~1 a事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
0 a p' K F$ U
0 g/ m' G8 Q6 \; ], X) d诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
+ P4 d9 W& L) d9 G6 \ | 0 f, n6 ^1 t3 p m8 _+ s
|
|