www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2531|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 / J4 `- X1 t1 \; F+ q" Q+ ^. T6 K% P" h4 a

! y3 w4 ]+ e& p" V4 |  S: r# ?5 M' \8 @
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
# Q# h6 ^8 R3 c& I2 u3 m! {; i* H% U6 r0 K: u
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。; M  D8 |: N3 O( T8 J
/ Z* s. X% h) V& M' V7 R) D
9 ^9 i! r) _+ B
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
0 d2 ^: I; j' C7 P. u: i
0 H% c$ R1 j% k" r7 u他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
$ O, _6 B  b* q  {, R" v% d8 R% Z7 h8 `, Y' y: }3 T  l
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”; E9 V, j& w* R: m# z' g

$ h9 Y2 m" R$ i8 v8 _% J魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”* z% x% O, z% {. X: {5 M
7 I. V$ i' F: P: g' W' o: O, ^
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。: g3 h3 T# a, @5 q/ ]5 V0 w# n$ t% G$ u
6 F$ u* R; ~' R
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 17:25 , Processed in 0.054980 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表