www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2526|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
& b- o5 P7 E% [) ?* d, r4 l  D
) b) v" y  z3 ~' v6 t" M
* K# }) C. y" t$ Q% t6 e$ j' f; }
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。; V& R# `2 R6 g4 X

! _9 U2 ]& t! |& i8 p1 C  t餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
% Y; u- Y" D: e  i* i' O4 u& j" X2 z8 L( Z2 [2 b
# R6 G6 f$ Z& d9 G, G
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
' b; T* S/ {( l/ H, A2 ]  o
  R! F9 _) [0 \; o6 }他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
1 b7 Q) |* S7 F/ S# t/ \5 `' n& f* Z0 p, O% V1 c
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
1 T- t+ q; a' l: ]) l* M6 \% q  B1 m4 B+ M* X. `# {
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
! w2 [5 I3 y' Y2 J3 {, s6 i- Y0 s
# @! y* I9 F6 E0 u# R魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。, B2 {, x% s2 b- n4 x- M

3 e* L& V& p/ Q9 @$ H0 J- r) b
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 06:09 , Processed in 0.048576 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表