本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑 # w9 k* `: Z. }9 f
/ U- e' o! C0 z% z f) X% b变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-08 w, Y3 ~2 K6 I/ b3 v, I
在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。 ( k4 t; Q% [) |& h
! J$ l& j' | S4 d8 N9 w1 F % g j$ n6 {, m6 ~ J
自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。 $ t( I3 g$ L. U. T& p
) i; K: f: D; G/ j9 H: Q. W/ u而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。
; G) i/ Z+ Q2 q* K+ d6 j
* ]+ j5 u7 X- G" A M! S 6 c i& a$ n9 y0 _( X, l/ h
有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。 B( Q/ {" [5 L
( i* M1 A" U0 |) D* R . a" L4 M3 P- Z7 `% @' ?) C' @; g: W
不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。
7 M' G9 E5 V8 V* x$ W比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。 & ?! Z, S+ d$ p8 L5 c ?
: ]/ s! {/ {, ~. K; y$ w( M+ ]1 H) B( g% V
其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下:
; X _& u. ]5 |% v# K“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup
6 b6 k. c C, u这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。 8 n% Q, t9 Q9 y" W3 Q
然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
y: W+ N: m2 I' n |
4 C7 L; N! h! [4 R. _( {. _ ' }/ k' R" S: u+ m0 P# a
( V$ _& T* v* G& w2 d* v5 G% P恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊! ' a0 T1 R \# X3 V5 Y _" d
此项法律具体是这样的:
) A0 K* ^, e% }& n% Q g9 y使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。 3 {2 U) U+ ^; g1 H1 Q1 K4 d4 q
5 v3 x; J' _$ |1 q: {" J4 f7 x$ G0 f
2 ?7 z G, y6 v, q1 A7 O( u6 {) o其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。
( U2 V# j: w6 A; X/ Z, z 4 m" `, o- {4 Z/ O; I
但是下面这条未免有点太不人性化了! 4 [' A$ M) X! M+ I' E& M8 I
使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢?
5 K, g: q' ]" [$ t! P" z6 f店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!
9 |9 I% n% ^1 P; g# ~4 |
n4 \: @8 A6 ^) ] 2 g! G" q3 l' n2 q, k M0 K; C. s5 m, m
- b1 d* Q4 ^0 h3 O/ d- ?
真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。 0 h+ Z6 {! Q; K: \* g6 v
而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等!
. u$ D/ `3 V7 b% `3 }1 ~, F " t1 ~0 u+ [* V; q: S; \7 I. i
; Y8 y- F5 W- v; y: t+ ~乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗!
# g* E7 K( W: }% }0 c
$ s. o7 L- ] } |