www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2527|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 ' ]2 _7 p. R* @! m% u+ K

" U5 `% F+ @' D. |2 U/ W2 W
2 t" V$ a2 @0 E- ^
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
6 T( ~1 ^" _' b9 V6 |/ d; l$ @1 G; m
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。/ H4 |8 V. s6 i7 A

1 D) F! l) G9 {1 B% B* u0 W% n+ D7 V+ {1 o9 c
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
! @) E& q: N5 z3 _( g' ~' n9 H0 [  k
0 Y  l4 l7 ~& \6 b# Y他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。6 }* u3 c" |1 R* e9 ]! n1 I
0 a. u9 F% s2 p
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”( ], C$ }; M) r- d$ D! K9 A6 j
7 ?. ^/ M3 U5 q8 T+ e' P
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
- A6 a* c$ M) l8 J* b3 |+ F  a1 z
  e* R0 e! H+ ^+ l) q魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
" _$ z5 r: w, K# ]- W) D" g9 t

8 q: z6 T+ W. F; c  Z# Y! L( z" s
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-28 06:35 , Processed in 0.058473 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表