|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报) {/ C' [" f, F
|
|
# a" _7 j; r( C: W( t0 @) b L; ]几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
( L- [& _! |0 h, P2 L1 f5 w" P. |4 S- V/ L8 S5 _
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
2 p. Y" l. o3 k/ Q- A
# z4 \1 O% @; B& b魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
) h" X N# o V$ Y, v
3 y( S% f! h5 F* q7 k! f* ]魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。9 p; X1 G! W) o. |
* n1 V; _; p0 u4 B' e根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。2 ~8 [% { V! V J
9 d; n' {. C8 p! L$ J# H1 S4 a; i
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
, q3 p4 C2 }/ N8 P+ O2 s4 o
% N0 c0 q* G0 p* q9 \指魁省未修法却要改规则4 E, a9 @6 R% q8 o7 [# F* @ U
" T9 p: H" G! O4 [' D3 d6 Q# I
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。 G3 G+ L: @) s% v6 b
& N3 r3 b% B1 m3 C. w
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
3 Z0 N, g! v {, u
0 X; W# t' e" D圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
" R# I) K3 w. A5 @0 \2 }; R a, w8 Z
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
% B: `7 \: j& `! n: W4 ^( A
3 w( y+ C& K+ ^9 m- ]( R9 k2 `圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。; w& I* d. ^/ m, _) s3 m& G P
& }4 Y, k" l5 H那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|