|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报" r3 c8 x5 \9 o( y4 g
|
|
3 G/ ^6 x' m" N3 b+ ^9 h8 o# r% l几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。) J& f0 T) H$ ^) C$ I0 _ O3 F4 A
- [: L3 K, H6 b: P0 p' l
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。, Y. z$ `6 _! M9 J6 T9 b
. Q0 b% @) o1 I" n" Q3 N
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
" u& q( W5 v5 ]. w& L D$ A: A" I+ K7 N3 s {8 j" D1 _
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
W9 @0 e; D0 }: w% P7 l: V" `% v$ a$ ~# V9 T$ ~
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
9 M% D4 Z. m3 G. R- ^
; ^. j9 S; s$ a3 S5 g3 x一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。, @" B9 Y2 A# e# N/ d
9 k/ }# A% `$ D8 _7 g9 H指魁省未修法却要改规则' y2 g6 l* n' q, r( Q! M( s
$ T* g+ _7 o; j% w4 N+ A$ ^& H加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。+ H8 H* d, n* R: b$ ^2 t
) N* I$ p* |$ o( d) i
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。5 i+ U; Y3 m* }3 z y: w9 X
" S) r, ]9 a% w( G) \
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。# n; H& r7 ~; {+ `/ o8 x
! @+ }5 V- f! w魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
: M. J! O% k$ x+ X3 R! T. L' p
6 Y) u) I, X! [+ E7 M圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。3 n9 g: h1 Z2 B* c( i
9 h# \' L: x7 _4 M4 t" t那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|