|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报% z7 }0 d1 S7 t0 L5 E
|
| ' M) {* ~- q8 B
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。& ?; A% Q. v4 L1 }2 g! D6 P
* Y& L) N/ |) J+ q& P5 N n3 Q这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
: X0 F& G# {# K B
, [% c% \! l C. b8 _魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。2 l* [& N% I/ S! o
* Y" j- u' L/ `* n# J魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
: H+ r7 ]2 Q: s4 w. w6 ?% _, p
- M) A7 |- L i& ~; S- O, D根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。4 E+ a/ s1 u B* w; b" c
9 t$ Z ^2 S+ H+ A& n8 L一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
( D7 h# p1 I* e; @: Q V% W
9 x+ O* V: E6 X3 E' f指魁省未修法却要改规则
' |# a+ ^8 D3 K, @- R! E
! \( J, ]% K; G5 N Q加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
+ x) Z& }5 L0 S1 [0 }9 n) `: B; a) w' U- b& _2 g
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
. F8 F- ]6 D8 h* k1 g; S
. R: X! G- A. l; Z" ~: T圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
& l6 @8 O4 W8 T: j- D) f; {, \. j& K% O# i
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。% I5 m; j' p$ u$ l) r
1 q" L: J9 s- l3 ?+ m. P& J1 k6 w圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
6 O% y7 P, n5 F% {1 C+ ?6 d7 @& b+ T6 v+ Z" W* |; h" d! N7 Y
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|