|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报7 v7 b* P2 @. q& `) i# c. j- |
|
| " X$ n/ I3 w' b
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。/ S9 H, g* S9 `6 M7 K
3 y+ {5 x" u, u! m3 M7 x. T
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。9 w, d$ K# P \4 z, B! p
! n, z, L! {, U) e( o; l魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。& ^7 C( h: M4 z3 X1 |- _1 z J
0 e4 Z7 }1 m+ J( _- G
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。# Y! O, Z2 F. q" ]) R, i
) J7 K* q3 c; F. v$ X根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。( b: H' x# B- F* Z/ U) c& q
# e+ i9 {' p3 }3 R7 n0 W0 G
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。. F" a' C9 M3 i' c2 y% K* ]
3 s# E$ u& n5 L a: d指魁省未修法却要改规则 Y2 b7 Z# [/ q B8 r6 m9 R& H% o
2 ~5 y4 N) |3 Q0 a加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
$ e9 R/ Q% [- f$ s) g5 Z
0 I! o+ ?9 | q' a/ u! X7 c6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。# R, j& ?& x4 v8 h. h
- q4 s o2 ]6 z5 h4 y% n, ?
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
, k: D" V) V1 q t. s* x9 c' z
+ Z+ |! o: @2 G) [3 F' P魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
6 c- Z: P! g" l5 }9 ]) Y0 A& @; E. I) w, t
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
' s9 E: ~2 d9 b/ [- G, F& c0 v
& W P' i, z' e) E) X4 N那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|