|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
$ E" f0 u( O+ q; o* @( t* }; l |
|
9 j$ i0 H. B* N+ ~7 G% Y几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
3 K$ _1 E9 ^7 r- T; S3 J: B- u+ C' X( j+ Z" H/ w8 M2 O, d
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
1 y }2 Z7 m; z- _8 [( l4 Y" f: v/ t& a* k. I0 k, H4 V7 m3 Q) H
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
" C- i2 `" w1 u; \; m+ h$ p- R6 W
, A$ D% K3 {2 Q8 E. {/ d魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
/ K. R ~6 ~0 t
* j: E- G: y' D2 M8 n根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
; l5 @+ \! H: r0 H4 w
3 B" j' X+ [ o! P一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。 ~& h9 ]$ Y# f! G# _
1 q$ h5 z4 g: o% A& Y- e) O5 o指魁省未修法却要改规则
+ ]7 m* F, ^' m$ y2 p" b' f+ A0 Q# h) f; h" r4 z
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
; P! x7 h/ \) j" J0 _/ C3 @5 i; _- D
. t3 U8 S' H. l; g, h' N& F6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。' T: X$ Y. \; j# C" G0 r
+ U, C) k$ o$ k, v0 F, A: u- ?" m圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
2 R0 W ]: C" \- G0 M7 h: t/ ^& A. N: U
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
' |/ c. ?) P) H6 c* L7 `' ]
/ C: c0 X: P7 p5 W6 g: A+ j" W圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
v7 I- o- d4 i0 Y# |# }% u) I/ \% m) N4 Q$ ]
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|