|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报7 h9 c, K7 a; I7 ]
|
|
6 o& t. O% {9 C, `; b几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
' d4 U/ ]; F, U# y) _
P% q. g8 d1 V! |这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。, @0 d7 I6 i" ~8 \; e& n
6 z$ X/ q+ ~. F' {7 ~1 i魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。7 z# J0 M3 Y5 V. z
& b5 }' N, p8 Q8 w- R魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。! S* ]; | c4 B2 n- @! M
% c* L2 M; q* _# a% g5 `9 \$ q根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。, H- N6 f: M6 V& b& C4 e
6 y; p" \8 N- S! ]/ h" l/ E- H
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。) O* ?: M" k- v8 b, x0 ?
1 I/ l" e& f3 }3 P指魁省未修法却要改规则
! @; G4 g1 Y( r: ~/ `9 i5 u& c2 H6 H4 {6 \: y9 q/ U
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
3 Y6 X8 H5 i! E0 T: B. U0 w/ a
; ^, j1 ^; W. b" s6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。. t z. H+ [' S# l6 E% R& ^9 W
2 A `4 P- a1 D: K e圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。5 ^3 [1 a$ n' D& X9 _
/ m5 C; q, T: Y5 Q. z. F
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。' G2 U( q* s/ U$ q$ R6 D
8 D7 `5 Y* o$ B& k6 X( O圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
]9 z/ @. G9 C! c% }; w7 r/ O
' Z; R) ?3 ^& ?: T; f1 J1 C那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|