www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
8 D4 b. H# D. ~2 [* r9 d' t0 f$ o  c( P

( l6 e5 O) j; G2 l! J% e
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。3 V3 ^2 I+ K: \

1 @: |6 n+ u, J; [) s8 Z4 T餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。1 s% s! B  Z+ a- H& F( `

% K% J/ j/ R+ T4 B# s4 U" S1 I) o3 T" [8 M
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。5 t, c+ ?+ g. ?# y' p' p7 }

2 Y' w8 m8 Z1 [* s/ g3 H. j他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。6 O  F# s  U, @* v
( p) q6 ~; Y3 b% L& H1 }* F
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
6 |+ }7 t; L  }. t. n2 ~5 M7 R$ i4 [5 s+ X
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”% Z, v2 p* T5 i7 Q$ ]
% _$ I; b3 B+ q" B  e) d
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
6 q/ T& b- h. w

! `2 P- A+ ~+ x3 I




欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchinese.com/) Powered by Discuz! X3.2