www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
# }6 L4 i0 f+ h0 a2 A, {6 g3 C. H# _+ t; B9 v3 ?

- n; b1 t' q( S3 s
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
' ?( O& x* `0 J2 D$ F% B. O9 D
( S1 D, g. @1 N1 f餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
# |  g" m( Q2 w2 T: g9 t0 c) `& P3 A& }+ I: X- L
& w" D! o( E  f2 }3 b
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
0 P5 Z' n: q2 q! z
; j& S8 U; y6 m" D: E7 P5 N他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
' C) ^' g1 P0 v2 v0 P3 i
4 \4 Z) x$ i  T魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”1 O- n4 D* w& V* K4 B3 ^

( p" k5 I1 [9 m/ o# \$ T+ E魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”+ @( U5 s' n) T. S/ u6 q4 m

6 ?( G. Q$ I2 d" a7 k. C魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
6 |* X# N1 V4 g/ j' p# h

. F1 P; q7 b7 @: Y




欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchinese.com/) Powered by Discuz! X3.2