www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: (图文)魁省商店英文招牌 法庭裁定并不违宪 [打印本页]

作者: quebec    时间: 2014-4-12 02:17
标题: (图文)魁省商店英文招牌 法庭裁定并不违宪
(图文)魁省商店英文招牌 法庭裁定并不违宪8 i) a# \2 E. p3 D
: q7 f  z0 M+ I" Q& g! @5 Z
星岛日报  2014-04-11 18:45:47  [0条评论,查看/发表评论]
         
                                                      魁省官方语文监察机构OQLF曾要求省内主要零售商,将店舖的商业商标英文名修改为法文名,魁北克省高等法院(Quebec Superior Court)法官周三裁定,店铺招牌的商标名字是法文以外的语言,并不违反法文宪章(Charter of the French Language),店舖无需作出修改。多间跨国企业接获OQLF通知,指其省内业务或会与监管语言规定有冲突,希望公司更改招牌,将原先商标的英文名改为通用的法文名,或加一个标语或说明,反映他们所售物品,有关企业遂便入禀控告省政府。" f  b1 e" M& p( T$ \4 _; ]8 g

) l: q* Y& H5 S* `

, K1 h6 U: d1 x1 }2 R
+ f' ~& ]' g7 i& e. V" V
  法官的裁决支持各主要零售商,名单包括Best Buy、Costco、Gap、Old Navy、Guess、Wal-Mart、及Curves等。法官 Michel Yergeau在裁决写道:「原告的商标公众招牌是法文以外的语言,并不违反法文宪章或尊重商业用语的法例。」有关公司在省内合共设有 215间商店,指他们遵守所坚持的语言法例,认为监察机构是提供一个不同的法例诠释。零售商在2012年寻求法庭意见,指政府是否有权作出这样的要求,而语言法指公司名称必须是法文,但不适用于商标名字。          Yergeau写道,尽管商标属联邦政府监管,但若认为对于英文商标来说法文是痛苦的,便应由魁北克立法机关带头处理。
7 d/ \; R. x0 Q        
        魁北克高等法院裁定,零售商的英文商标并不违反法文宪章
$ J! {' y" y: l' v, A0 z/ B0 i" ]
. j: p6 ]% G  K+ K; e





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchinese.com/) Powered by Discuz! X3.2